Перейти к содержимому

"БОГ ЭТО АД"?

Все что я раньше слышал, читал или слышал о аде, не приносило моему сердцу удовлетворения.

В этом году, когда я начал больше читать и говорить о Евангелии благодати, я решил заново вернуться и изучить тему ада. Я писал многим пасторам с просьбой переслать мне проповеди на тему ада, слушал видеозаписи людей побывавших в аду, перечитывал стихи из Библии, разговаривал с верующими и не верующими людьми, читал философов и нашел, что люди полны страхов сомнений и непониманий всего, что связано со словом "ад". В результате этого, родилась эта статья. Приглашаю вас вместе исследовать, и размыслить над одной из самых волнующих и таинственных тем в Библии и христианстве в целом. Начнем с определения: слово “ад” (греч. κολασε — мука) происходит от глагола κολαζο и имеет два значения. Первое значение — “обрезать ветви дерева”, второе — “наказывать”. Это слово в Священном Писании чаще употребляется в значении наказания. Причем не в том смысле, что Бог наказывает человека, но человек сам себя наказывает когда не принимает Его благодать. Посмотрите на следующий стих Библии: “Совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение (κολασε). Боящийся несовершенен в любви” (1 Ин. 4, 18). Здесь слово "мучение", это то-же самое слово, которое описывает ад. Посмотрите, какое мучение испытывает человек который в страхе? Какой ад он переживает? Это мучение связано с отсутствием любви. Если вы читаете Библию, то знаете, как слово Божье, учит о том, что человек примиряется с Богом через Христа. Бог никогда не враждует с человеком, но человек сам становится врагом Бога. Даже если человек становится врагом Бога, Бог не становится врагом человека. Человек сам представляет себе Бога разгневанным и враждебным. Давайте вернемся к определению ада. Что если я вам скажу, что рай и ад — это действия благодати Божией на людей? Есть четыре слова в Библии, которые неправильно перевели, в нашем синодальном переводе, эти четыре слова у нас обозначены одним словом "ад". В Библии для обозначения слова "ад", употребляется еврейское слово "шеол, и три греческих слова "ад" , "тартар" и "геенна" . Но эти слова не означают "ад", в том представлении, в котором они присутствуют в понимании большинства людей.
- Слово "Преисподняя" используется 65 раз в еврейских рукописях Ветхого Завета, и означает, могилу (место мертвых) или яму.
- Слово "Аид" используется 11 раз в греческих рукописях Нового Завета, и имеет то-же значение что и еврейское слова "шеол." Таким образом, оно также означает, могилу или яму .
- "Тартар" применяется только один раз в греческих рукописях Нового Завета в следующем стихе.
«Ибо, если Бог ангелов согрешивших не пощадил, но, связав узами адского мрака, предал блюсти на суд для наказания;» /2-е Петра 2:4/ Обратите внимание, что в этом стихе говорится о том, что Бог отверг ангелов, а не человечество.
- Геенна применяется 12 раз в греческих рукописях Нового Завета и каждый раз, оно неправильно переведено.
«....и если глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя: лучше тебе с одним глазом войти в жизнь, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную.» /От Матфея 18:9/
Когда Иисус использует термин "геенна", Он имеет в виду название долины, расположенной в Иерусалиме. Во времена Иисуса, эта долина была использована в качестве городской свалки. Не ней постоянно что-то горело, потому что люди сжигали там мусор.
Для меня становится очевидно, что Священное Писание не имеет одного универсального слова, описывающего "ад". Кроме того, Иисус использует слово геенна, символически, также как и Его выражение "вырви свой глаз", которое не следует понимать буквально. Ад- это не просто географическое место, но скорее два кардинально противоположных направления присутствия Самого Бога. Для кого-то это вечеринка с улыбающимися лицами. Для других — комната, полная каннибалов, готовых съесть тебя! Суть заключается в следующем — это зависит от глаз веры.
Будьте благословенны.